报告时间:2024年3月11日(周一)14:30
报告地点:教8-805
主办单位:北华航天工业学院科学技术处,外国语学院
参加人员:外国语言文学相关学科教师;外国语学院英语专业部分学生,其他感兴趣师生
内容简介:毛泽东在其革命生涯中创作了大量气势磅礴的诗词,语言凝练有力,具有极高的文学价值和广泛的影响。本讲座将以译者行为比较研究的视角解读毛泽东诗词《清平乐·六盘山》的英译版本,通过生动的翻译实战案例,详细阐述翻译过程中运用到的翻译理论、翻译方法以及翻译情境。剖析译者在面对毛泽东诗歌这一文学瑰宝时艰巨任务,为更好理解和传达其中的思想与艺术之美提供参考。
报告人简介:李正栓,二级教授、河北师范大学外国语学院教师、北京大学文学博士、英国斯特灵大学荣誉博士、博士生导师。省高校教学名师、省社会科学优秀青年专家、省中青年社科专家五十人工程人员、省有突出贡献的中青年专家。教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、国务院学位办第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员。主持国家级课题4项,参与主研5项,主持省级课题多项。在A&HCI、CSSCI和北大核心期刊发表多篇邓恩研究、莎士比亚研究、彭斯研究、文艺复兴时期其他诗人研究和典籍英译研究文章百余篇。